Pumpkins and Parties and Travels – Calabazas y fiestas y viajes

(It has been a while since I’ve written so for that I apologize but it has been pretty hectic around here…)

(Ha pasado más que un poquito de tiempo desde que escribí últimamente y por eso les pido que me disculpen pero si he estado bastante ocupada…)

Saturday – 10/26 : Dance was a little different this day since we spent the last hour in a meeting, students, parents, and teachers alike. Our dance director had gathered us to tell us the bad news: the rent on the locale where the dance school had been for the past decade had doubled. That meant that we would have to find a new place for the dance school otherwise there would be no more dance school. After much discussion, we found a solution though it wasn’t easy. Our classes are now going to be held further south from where we live and we have to get up earlier and we’ll get home later, though it will still be worth it. With the meeting over, we lined up to receive our colada morada y guaguas de pan. (Colada morada is a hot fruit punch served with bread in the shape of people. It is traditionally made around November 2nd for el Día de los Difuntos.)

Sábado – 26/10 : Danza fue un poco diferente este día porque pasamos la última hora en una reunión con los estudiantes, padres, y profesores. Nuestra directora nos dio la mala noticia: el arriendo del local donde estaba nuestra escuela por más de una década, se había duplicado. Eso significaba que teníamos que encontrar un lugar nuevo para la escuela y si no encontrábamos, la escuela no podrá seguir. Después de mucha discusión, llegamos a una solución pero no era nada fácil. Ahora nuestras clases van a ser más al sur de donde vivimos y tendremos que levantarnos más temprano y llegaremos a casa más tarde, aunque todavía va a ser algo que vale la pena. Cuando se acabó la reunión, hicimos una fila para recibir nuestra porción de colada morada y guaguas de pan. (Colada morada es un ponche caliente de frutas que se come con pan en figura de una persona. Tradicionalmente se hace alrededor del segundo de noviembre para el Día de los Difuntos.)

Sunday – 10/27 : We went to our favorite park, the Metropolitano, and walked around a curious little neighborhood at the top of the hill, smack dab in the middle of the park. There was a cute little store, several people serving lunch out of their front yards, and lots of dogs (we were nearly attacked by several).

Domingo – 27/10 : Fuimos a nuestro parque favorito, el Metropolitano, y caminamos por un pequeño vecindario al tope del cerro, en medio del parque. Había una tienda pequeñita, personas vendiendo almuerzo desde sus casas, y muchos perros (casi nos atacaron varias veces). 

Giant air plants are everywhere in this park.
Se puede encontrar plantas gigantes del aire por todo lado en el parque.

We relaxed in the park, just laying on the grass overlooking Cumbaya (a sector of Quito though it’s basically its own little city), the smell of many a parrillada (barbecue) permeating the air.

Nos relajamos en el parque, estirados encima del césped donde se podía observar Cumbaya (un sector de Quito que es casi su propia ciudad pequeña), el olor de muchas parrilladas flotando por el aire.

In front of the statue we like to call “the three legged chicken.”
En frente de la estatua que nombramos “el pollo con tres patas.”

Lunch was a family endeavour that afternoon, as we all ate the delicious corvina (fish) that Sole had prepared with curtido y papas (onion, lemon, and tomato salad with boiled potatoes).

Almuerzo se comió entre toda la familia esa tarde, todos disfrutando de la corvina deliciosa que había preparado la Sole con curtido y papas.

Monday – 10/28 : Marimba making may have been lung-damaging but I still had fun. With the guidance of my classmates, I spent two hours sanding the keys of the marimba. Dust was flying everywhere and I stabbed myself with a giant sliver but that didn’t stop me from laughing and having a good time getting to know my fellow college students.

Lunes – 28/10 : El taller de construcción de marimba tal vez dañó mis pulmones pero todavía me divertí mucho. Con el ayuda de mis compañeros, pasé dos horas lijando las tablas de la marimba. Polvo estaba por todo lado y me lastimé con una astilla gigante pero seguía riendo y disfrutando el hecho de conocer a los otros estudiantes de la U.

Tuesday – 10/29 : I actually got to sing in the Afro ensemble this day, though it was pure luck that the opportunity presented itself. Another one of the professors had come to work with us for the day and with his help we worked on three new songs. One of those songs happened to be a song that Río Mira (a musical group) had performed when we invited them to perform at the cultural center in Lincoln City. And so, there I was singing my heart out in an attempt to not embarrass in front of everyone and I believe I more or less succeeded.

Martes – 29/10 : Sí logré cantar en el ensamble Afro este día, aunque fue pura suerte que la oportunidad se presentó. Otro profesor estaba trabajando con nosotros ese día y nos ayudó a aprender tres canciones nuevas. Una de esas canciones fue una canción que los Río Mira (un grupo musical) presentaron cuando les invitamos a tocar en el centro cultural de Lincoln City. Y ahí estaba, cantando lo más que podía y tratando de no avergonzarme en frente de todos y creo que logré eso por lo menos.

Wednesday – 10/30 : This time around, I brought gloves and a mask for the marimba making class so my lungs wouldn’t have to suffer any more than they already had. I learned a couple new songs on the marimba and while I’m still not perfect, I’m learning bit by bit and that’s what’s important.

Miércoles – 30/10 : Está vez sí traje guantes y una mascarilla para la clase de construcción de marimba para proteger mis pulmones del polvo. Aprendí unas canciones nuevas en la marimba y aunque no soy perfecta, estoy aprendiendo poco a poco y eso es lo que importa.

Thursday – 10/31 : Happy Halloween! I got up early to make pumpkin muffins for my classmates in honor of the occasion, though to be quite honest, it didn’t feel like it was Halloween. That is until I arrived at the arts facility. Loud, creepy music was blasting from the speakers and there were skulls, Jokers, and countless other frightening figures all around the main hall. A party of sorts was being held and while the people around me drank and smoked in the clearing outside (the legal age to do these things is 18 here in Ecuador), I was perched at the top of the stairs with a couple friends, watching the insanity around us unfold. The party was really getting going when a message arrived to all the students: Classes were cancelled and we were free to go. That was great news to all and soon I left campus with one of my classmates to walk around the Parque La Carolina. We explored the area, got something to eat, and wandered around the mall next to the park for a while.

Jueves – 31/10 : ¡Feliz Halloween! Me levanté de mañana para hacer pastelitos de zapallo para mis compañeros de la U pero, para ser completamente sincera, no se sentía como Halloween. Eso fue hasta que llegué a la facultad de artes. De los parlantes estaban tocando música espantoso y ruidoso y habían muchos calaveras, Jokers, y otros tipos de criaturas espantosas por toda la facultad. Habían organizado una fiesta y mientras los otros estudiantes tomaban y fumaban afuera (la edad legal para hacer estas cosas es los 18), yo estaba sentada en las gradas con un grupo de amigos, observando las locuras que estaban pasando. La fiesta se estaba volviendo más intensa cuando no llegó el mensaje de que las clases estaban canceladas y podíamos irnos. Eso fue buenas noticias para todos y pronto dejé la U para ir a caminar en el Parque La Carolina con un compañero de clase. Exploramos el lugar, conseguimos algo de comer, y caminamos por el centro comercial a lado del parque.

Returning home, preparation was in full swing as everyone got ready for the Halloween party that night. I ran to my room and threw together a costume while attempting to do my makeup which I never do normally so it took me forever. 

Regresando a casa, todos estaban bien ocupados con la preparación para la fiesta de Halloween esa noche. Corrí a mi cuarto y alisté rápidamente un disfraz mientras trate de maquillarme, algo que nunca hago y por eso me demoré mucho.

Ameli hard at work creating a masterpiece of a jack o’ lantern.
Ameli trabajando duro en su obra de arte.
Frightening skeletons or my English students? 9 out of 10 can’t tell the difference.
¿Esqueletos espantosos o mis estudiantes de inglés? 9 en 10 no pueden anotar la diferencia.
A spooky bunch of cousins.
Un grupo espantoso de primos.

Once I was finally ready, I walked into the living room to find way more people than I expected. One of my dance teachers, my English students, and Agustín were among the many that were seated upon the couch, most having showed up at the last minute. The party went on into the night as we played charades, held a dance-off, and played music. We enjoyed many spooky snacks like green popcorn balls with eyes, ghost cupcakes with filling, and spider-web bean dip.

Al fin estaba lista y cuando entré a la sala, encontré más personas que esperaba encontrar. Una de mis profesoras de la danza, mis estudiantes de inglés, y el Agustín eran algunos de los invitados que estaban sentados en la sofa, muchos llegando al último minuto. La fiesta duró muchas horas mientras jugábamos charadas, hicimos una competición de baile, y tocábamos música. Disfrutamos muchas comiditas espantosas como bolas verdes de canguil con ojos, pastelito fantasmas rellenos, y salsa de frijol de telaraña. 

Green monsters.
Monstruos verdes.

Friday – 11/01 : No day off from school is complete without a visit to the park and so we trekked the city streets to reach the Bicentenario to play soccer with the cousins and abuelito. The clouds were particularly fluffy that day as they drifted across the sky, sometimes providing much needed relief from the sun. Soon, we were back home and after eating lunch together, and afterwards everyone lazed about for a couple hours before making colada morada.

Viernes – 01/11 : Ningún día sin escuela es completa sin ir al parque y entonces caminamos por las calles de la ciudad hasta llegar al Bicentenario para jugar fútbol con los primos y el abuelito. Las nubes estaban bien mullidas ese día mientras flotaban por el cielo, algunos veces haciendo sombra y liberándonos del sol. Pronto llegamos a casa y comimos almuerzo juntos, y después nos relajamos por unas horas antes de empezar la colada morada.

Delicious colada morada…
Colada morada deliciosa…
All hands were on deck during the making of our guaguas de pan.
Todos estaban ayudando con los guaguas de pan.

We sat around the table and shared memories and tales of relatives that had passed, reflecting on them in life and death. It was strangely calming hearing these stories from everyone and it made me realize the importance of recalling and honoring those who came before us.

Nos sentamos alrededor de la mesa y compartimos memorias y cuentos de familiares que fallecieron, hablando de ellos en vida y en muerte. Fue extrañamente calmante escuchando estas historias de todos y me di cuenta de lo importante que es la remembranza y honrando a los que vinieron antes de nosotros.

Saturday – 11/02 : We escaped Quito that morning, travelling two hours north by bus to Otavalo. During these two hours, I wrote for the blog in my notebook and paid a little bit of attention to the B-movie that was playing. From what I can recall, it involved a runaway train and an actor that looked vaguely familiar. The premise of the movie, however, did not help the fact that we were on a bus that was traveling along a sketchy road in the Andes… 

Sábado – 02/11 : Escapamos Quito esa mañana, viajando dos horas al norte en bus a Otavalo. Durante esas dos horas, escribí para el blog en mi cuaderno y presté un poco de atención a la película que pusieron. Por lo que me acuerdo, creo que involucró un tren fuera de control y un actor que parecía familiar. El tema de la película no ayudó con el hecho de que estábamos en un bus viajando por una carrera medio peligrosa por los Andes… 

Upon arriving, we left our stuff in the hostel we were staying at and went out in search of sustenance. One plate of too salty rice and one chicken nugget thingy with easy cheese sauce later, we crossed the restaurant we had eaten off the list of places to eat. (Later, we found said chicken nugget in the frozen aisle of the store…)

Cuando llegamos, dejamos nuestras cosas en el hostel donde nos estábamos quedando y fuimos a buscar comida. Después de un plato de arroz bien salado y un pedazo de pollo apanado con salsa de queso, decidimos que nunca íbamos a volver a comer en ese restaurante. (Más después, encontramos ese pollo apanado congelado en la tienda…)

We walked around town afterwards, found traditional dance clothes, spent some $400 on said clothes- the usual stuff you do when you visit Otavalo. For dinner, we feasted at a rotisserie chicken restaurant and bought some jello and ice cream to eat at the hostel for dessert. 

Caminamos por el pueblo después, encontramos unos trajes de baile tradicional, gastamos unos $400 comprar esos trajes- las cosas que normalmente se hace cuando estas en Otavalo. Para la cena, comimos donde un restaurante de pollo y compramos gelatina y helado para comer en el hostel para el postre.

Guaguas de pan in Otavalo.
Guaguas de pan en Otavalo.
Did Ameli shrink? Nope, just some giant spoons we found at the market.
¿Cómo puede ser que la Ameli se ha disminuído tanto en tamaño? Nada le paso, solo que encontramos unas cucharas gigantes.
Posing with the pigeons. (Some were seriously the size of pigeons.)
Con las palomas. (Algunas eran el tamaño de una gallina.)

Sunday – 11/03 : We ate a quick but delicious breakfast at the hostel before hiking the hills surrounding Otavalo.

Domingo – 03/11 : Comimos un desayuno rápido pero delicioso en el hostel antes de salir a caminar por los cerros alrededor de Otavalo.

A little tired but ready for the day of hiking.
Un poquito cansados pero listos para el día de caminata.
The beginning of our journey…
El principio de nuestro viaje…
Up and up.
Arriba y arriba.
El Lechero. This tree and the area around it is sacred because the Limbo Children (children that died before being named or baptized) are buried there and are said to be the guardians of the living.
El Lechero. Este árbol y el área alrededor son sagrados porque los Niños del Limbo (niños que murieron antes de tener nombre o de su bautismo) están enterados ahí y se dice que son guardianes de la humanidad.
Lake San Pablo.
El Lago San Pablo.
Right after this photo was taken, the pig viciously lunged at my father.
Después de tomar esta foto, este cerdito trató de atacar a mi papá.
Water from the Lake San Pablo that flows down towards the waterfall in the next photo.
Agua del Lago San Pablo que forma la cascada en el próximo foto.
At the Waterfall of Peguche towards the end of our hike.
En frente de la Cascada de Peguche casi al terminar nuestra caminata.
Just some gremlins peeping out of their den.
Unos duendes en casa.
In front of my store. (“Coraymita” is basically the same thing as “Korayma.”)
Al frente de mi tienda. (“Coraymita” es casi lo mismo que “Korayma.”)

Somewhat sunburnt (or in me and Kelpi’s case, very sunburnt) and exhausted, we got some lunch and enjoyed some ice cream from a shop that had a wide variety of flavors from cheese to avocado and other weird flavors in between. Soon enough, we were on the bus to Quito, tuckered out and ready to be home. 

Un poquito quemados (o muy quemados, en el caso de Kelpi y yo) y muy cansados, comimos almuerzo y disfrutamos helado de una tienda que vendía una gran variedad de sabores desde queso a aguacate y más sabores extraños. Muy pronto, estábamos en el bus en camino a Quito, cansadisimos y listos para llegar a casa.

The strange list of flavors…
La lista extraña de sabores…

And now here I am, lying on my bed and writing about all this strange stuff that has happened. (I think I’ve learned my lesson about putting sunscreen on since it hurts to smile right now…) I hope everyone has enjoyed their weekend and the past week, I’ll write again soon (ish…).

Y ahora aquí estoy, encima de mi cama escribiendo sobre las cosas extrañas que han pasado. (Creo que aprendí mi lección sobre poniendo protectio porque ahora me duele cuando sonrío…) Espero que todos han disfrutado de su Halloween y esta última semana, escribiré pronto (tal vez…).

– Korayma

8 thoughts on “Pumpkins and Parties and Travels – Calabazas y fiestas y viajes

  1. Thanks for the update. Only Kolby and Tristan made it to state. Sisters and Philomath were too strong. Aliya and Natalie made all league honors.

    Like

  2. Koryma,

    What a busy week. The trip you guys took looked like a blast. I loved the waterfall and the park! Also- did anyone try the avocado or cheese ice cream? I am intrigued! Tell your whole family I say hello and that I miss them. Tell Ameli that we had our Halloween Dance and 348 students came! Tell your mom that I missed dressing up with her this last week. Love you all to pieces.

    -Chloe’

    Like

  3. Gracias compartir todos los memorias con todos. Disfrute mucho.
    Tambien yo imprese y mande copias a su abuelita. Ella se enchants con cada carta.
    Ella esta muy bien y los gatos tambien.
    Thanks for sharing all the memories. I enjoy every one. I also printed copies and sent to your grandma. She loves all of them. She is good and so are the cats.

    Like

Leave a comment