the very long weekend – el fin de semana muy largo

Wednesday was uneventful, just ensemble practice and English class. However, the director of the ensemble did give me some exciting news: I would be able to attend the university five days a week while taking the other classes he offered throughout the week. This includes instrument construction and individual instrument study, these classes would then take up my mornings during the week and give me something to look forward to everyday.

Miércoles era aburrido, solo tuve repaso del ensemble y clases de Inglés. El director del ensemble dijo que yo podría ir a la universidad cinco veces a la semana para tomar otras clases que ofrece allí. Esto incluye construcción de instrumentos y estudio individual, estas clases ocupando mis mañanas y siendo algo que puedo anticipar cada día.

Then later that same night, we received the news that classes had been cancelled by the government for Thursday due to a public transportation strike. The taxi drivers and bus drivers were angry with the rise in gas prices and with this anger came protests, the blocking of main roads, and the burning of tires in the streets. In the center of town, the students of Central University were taking part in the protests for the first time in ten years and things were very chaotic and very dangerous. 

Más tarde esa misma noche, recibimos la noticia de que el gobierno había cancelado las clases para el jueves debido a un paro. Las taxistas y los conductores de los buses estaban enojados porque el precio del gas subió y con este sentimiento vino protestas, el bloqueo de vías importantes, y el quemar de llantas en la calle. En el centro, los estudiantes de la Universidad Central estaban protestando por la primera vez en diez años y las cosas se estaban volviendo bien caóticas y peligrosas.

(Okay, I realize that in a lot of my blog posts I discuss the randomness of living here in Ecuador as something that isn’t bad and as something that should be viewed positively. I take that back. Actually, not completely but still, the unexpected right now is no bueno.)

(Bueno, me doy cuenta de que muchos de mis publicaciones hablan sobre lo inesperado de vivir aquí en Ecuador como algo que no es malo y más como algo bueno. Ahora me arrepiento de eso. Bueno, no completamente pero ahorita lo inesperado no es bueno.)

All these things happened on Thursday though it didn’t feel that much different for us since we live far away from the center of town. It felt almost like the weekend had come early as we got to sleep in and woke up to feast of crepes with the cousins. We even went to the Bicentenario again and played there for a while, the only thing noticeably different being the lack of busses and taxis on the road. It was strange walking to the park as we passed several blocks of parked taxis, some drivers sleeping in there cars while others gathered around to play a round of cards to pass the time. 

Todo esto pasó el jueves pero las cosas no eran tan diferentes para nosotros porque vivimos lejos del centro. Casi pareció como el fin de semana llegó temprano porque dormimos hasta tarde y comimos crepes con los primos. Fuimos al Bicentenario otra vez y jugamos ahí por un tiempo, lo único diferente que anotamos era que no había taxis ni buses manejando por las calles. Era raro caminando al parque porque pasamos bastantes taxis, los dueños durmiendo adentro y otros jugando cartas para pasar el tiempo.

The strike continued on and classes were cancelled for Friday. This time we went on another walk to play at the park right next to where we have dance. On our way back we bought a succulent and a cactus to join our small cluster of greenery on the terrace upstairs. Tía Marcia and Tío Marco arrived in the afternoon to make pristiños again and this time we enjoyed them with morocho (a hot drink made with milk and rice). 

El paro continuó y se cancelaron las clases para el viernes también. Está vez nos fuimos a jugar en el parque a lado de donde tenemos las clases de baile. Regresando, compramos una plantita y un cactus para agregar a nuestra colección en la terraza. Tía Marcia y tío Marco vinieron a hacer pristiños otra vez pero ahora con morocho.

Kelpi enjoys the delicious pristiños with morocho.
Kelpi disfrute de los pristiños deliciosos con morocho.
Our latest additions to the greenery.
Nuestras plantitas nuevas.

This Saturday at dance, we rehearsed some new dances including the dance of the pendoneros, a dance that involves carrying a flag and displaying great strength. It’s a very tiring dance since it relies heavily on your quad strength but I really enjoy it because it’s so active. 

Este sábado en la danza, repasamos unos bailes nuevos como el baile de los pendoneros, que incluye una bandera y la demostración de ser fuerte. Me canso mucho bailando porque uso mis piernas mucho pero también me gusta porque es tan activo.

That night, we had a parrillada (barbecue) with our cousins.
This is our little grill that we set up on the terrace. Esa noche, hicimos una parrillada con nuestros primos. Esto es nuestra parrilla pequeña que armamos en la terraza.
Potatoes, chicken, sausage, salad, and roasted plantain: a complete meal.
Papas, pollo, salchicha, ensalada, y plátano a la parrilla: una comida completa.

Pancakes were had this morning before we went to the Metropolitano with our abuelitos. It was actually kind of chilly (by chilly I mean maybe sixty degrees) but we kept warm by playing soccer and wandering around the park. 

Comimos pancakes esta mañana antes de irnos al Metropolitano con los abuelitos. Era un poco frío (alrededor de sesenta grados) pero nos calentamos jugando fútbol y caminando por el parque.

On our way up to the main section of the park.
En camino a la parte principal del parque.
Alongside one of the many sculptures spread throughout the park.
A lado de una de las esculturas distribuidas por el parque.
Ameli looking happy next to the giant succulents alongside the road.
Ameli está feliz a lado de las suculentas gigantes a lado de la calle.
Andrés having fun on the sketchy rope swing.
Andrés divirtiéndose en el columpio medio peligroso.
On our way down from the park, we spotted a tarantula being attacked by what I like to call ‘demon butterfly’ or ‘Satan’s mascot.’ These strange, wasp-like insects are scary and the fact that it was tearing into this tarantula makes them even more intimidating.
Bajando del parque, vimos una tarántula siendo atacado por lo que yo conozco como ‘mariposa demonio’ o ‘la mascota de Satán.’ Estos raros insectos que son como las avispas son muy miedosos y el hecho de que estaba atacando una tarántula les hace más intimidantes.

Negro Carlos, Sami, and Sebas (Sami’s little brother) were here for most of the evening, rehearsing music and dance with us in our living room. We are planning to hold a concert for the community in late November at the old church not too far from where we live. These last few get togethers have been us trying to figure out the lineup for the concert and the songs we want to play, though it’ll be a little while until we figure out the exact details for everything.

Negro Carlos, Sami y Sebas (su hermano menor) estaban aquí por la mayoría de la tarde, repasando música y danza con nosotros en nuestro sala. Estamos planeando para un concierto para la comunidad a fines de Noviembre en la iglesia antigua que no queda tan lejos de donde vivimos. Estos últimos repasos hemos tratado de organizarnos para el concierto y que vamos a tocar, aunque va a ser un tiempito hasta que organicemos todo.

We wrapped up our evening by making a Pinapple-Apple Crisp with the cousins and dancing along to random dance videos on Youtube. Rain is falling outside now, washing the streets clean and possibly clearing away all the craziness of this strange weekend. (There’s even talk of the stores running out of food now so woo hoo for that.) There won’t be school tomorrow but hopefully things will change and our schedule will be normal again. Well, as normal as it can be here…

Terminamos nuestra noche haciendo Pinapple-Apple Crisp con las primas y bailando viendo videos de danza en el Youtube. Lluvia está cayendo afuera, limpiando las calles y tal vez eliminando las locuras de este fin de semana. (Están hablando de que no hay comida en las tiendas, woo hoo.) No hay escuela mañana pero espero que las cosas cambien y nuestro horario sea normal otra vez. Bueno, tanto normal como puede ser aquí… 

Goodnight all.

Hasta mañana todos.

– Korayma

2 thoughts on “the very long weekend – el fin de semana muy largo

  1. Koryma,
    I am so sorry that things are getting uneasy where you are. I am thinking of you and your family.

    Also- love the succulents, love that your dance class seems to be pushing you, and very excited for your future concert.

    Like

Leave a comment